□何が不満なの
What's the beef?
A:I heard you asked Yoko out for a date. I'm not happy with that.
君が洋子にデートを申し込んだんだって。気分良くないね。
B:Really? What's the beef?
本当?何が不満なの。
A:I've been going steady with fer for six months.
僕は彼女と6ヶ月付き合っているんだよ。
B:Oh. I'm sorry. I really didn't know.
それは悪かった。本当に知らなかったんだよ。
●ask〜out for a date :〜にデートを申し込む
●I'm not happpy with that. :I'm angry.の控えめな表現
●go steady with〜 :〜と付きあう(特に異性)
●have been 〜ing :現在完了進行形は「継続」の意味。
牛肉が、ビーフ(beef)ですが「不平不満」の意味もあります。
そこで、what's the beef? で「何が不満なのですか」の意味になります。
ダイアログの、I'm not happy with you.の表現は控えめな意味合いがあります。
事柄がデートに関するので、ストレートに言うとお互いが感情的になることもありえますね。
この控えめな表現(understatement)は、ものを控え間に言うことによって印象を強めることができます。
例えば早く買ってもらいたい客に、
Excuse me. but nobody's going to miss you. if you leave.
(失礼ですけど、あなたが帰られてもさびしいと思う人は誰もいませんよ)ということがあります。
June 5, 2008
□英会話を学ぼう.comトップへ